This is where you release your most beautiful animated GIF “shut up and take my money!” “. Daisuke Sato, producer on the Yakuza series, was indeed very favorable to the translation of the episodes Kenzan and Were, so far unseen outside of Japan.
Yakuza Kenzan (Ryu ga Gotoku Kenzan in original version) is a rather special episode, spin off of the Kiryu Kazuma saga, set in Medieval Japan. Kiryu plays the role of legendary swordsman Miyamoto Musashi, whom we had the opportunity to present to you at the time of the release of Ghost of Tsushima.
A role that suits him as obvious, even if Musashi was perhaps a little less karaoke fan…! The game was released on PlayStation 3 in 2008, and has grown old, a simple translation would not allow it to be released on current machines, as explained. Daisuke Sato in an interview translated by The Tojo Dojo:
“In my opinion, the action in ‘Ishin’ and ‘Kenzan’ is among the best in the series. So yes, I would like to see these titles translated if possible. Having said that, they are already 7 years old [pour Ishin, NDLR], then it would have to be remakes rather than simple ports, which makes the decision a little more complex. “
Were is also located in the Japan of the Samurai, but a little later than Kenzan during the Edo Era. It was released in 2014 on both PlayStation 3 and PlayStation 4, making it a title a little closer to current expectations, albeit still aging.
The worldwide success of Ghost of Tsushima has shown that there is a large following for the games set in this medieval Japan, and the critical and audience success of Yakuza: Like a Dragon has shown, if needed yet, the enthusiastic reception that the West could give to the series. So Couldn’t we imagine a box set featuring Yakuza Kenzan & Yakuza Ishin Remakes, like the one released last year with episodes 3 to 5 of the saga? It would also give us something to wait until the release of the next episode, already in development …